اموزش"کار با پاپ ادز"popads"pop op"سیستم کسب درامد"سیستم کسب درامد پاپ اپ خارجی " ,


نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 28
بازدید دیروز : 52
بازدید هفته : 80
بازدید ماه : 379
بازدید کل : 27106
تعداد مطالب : 1171
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1

مشاهده چت روم

RSS

وبلاگ اتوماتیک (کپی )
وبلاگ اتوماتیک (کپی )

31 ارديبهشت 1395

دانلود انیمیشن ۲۰۱۵ Tom and Jerry: Spy Quest
دانلود انیمیشن ۲۰۱۵ Tom and Jerry: Spy Quest

کیفیت DVDRip | خوب

دانلود مستقیم و رایگان

Tom-and-Jerry-Spy-Quest-2015-cover-large

 

ژانر: انیمیشن
سال انتشار : ۲۰۱۵
حجم : ۳۰۰ مگابایت
کیفیت : DVDRip | خوب
اسکرین شات : دارد
زیرنویس فارسی : به زودی …
لینک IMDB
خلاصه داستان : تام و جری در حال استراحت در کنار ساحل هستند که سه نفر از راه می رسند و موش و گربه با آن ها به یک ماموریت جاسوسی برای متوقف کردن اختراع جدید دکتر Zin می روند، اختراعی که باعث ایجاد لشکری از گربه های رباتیک خشمگین می‌شود …


دانلود ها | نرم افزار, بازی, کتاب, موبایل, عکس]]>




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 17:19

24 بهمن 1394

پروسه
مترجمِ کتابِ «جامعه باز و دشمنان آن» نوشته:

process. این واژه از دو جزء لاتینی pro (= «فرا»، «پیش») و cedere (= رفتن) برساخته شده است و به طور کلی چنین معنا می‌دهد: پرورش و تحول مداومی که با دگرگونی‌های بسیار ملازمه دارد. پس از این تعریف برمی‌آید که process دربردارنده‌ی دو عنصر «پرورش» و «گردیدن» (= تغییر کردن) است. واژه‌ی «فرآیند» که در دائرةالمعارف مصاحب آمده، هم از حیث لغوی و هم از لحاظ معنوی نادرست است.

(گفتنی است که معادل فرانسوی processus ،process (پروسِسُوس) است. ولی معلوم نیست چرا در نوشته‌ها و گفته‌های گروه‌های چپ از آغاز کلمه‌ی «پروسه» (procès) به کار رفته است که هیچ ربطی به processus ندارد و «محاکمه» معنا می‌دهد. متأسفانه این میراث واژگانیِ غلط را هنوز گاه‌گاه در نوشتارها می‌خوانیم و در گفتارها می‌شنویم.)
<جامعه باز و دشمنان آن - کارل پوپر - ترجمه‌ی امیر جلال‌الدین اعلم - انتشارات نیلوفر - چاپ اول: پاییز 1385 - جلد اول - صفحه‌ی 34 - زیرنویس 3>
اما، در «فرهنگ معاصر فارسی» - پروسه، مترادفِ فرایند دانسته شده و - دو معنا، برای فرایند آورده شده:

1. پدیده‌ای طبیعی که دگرگونی‌های تدریجی در آن به نتیجه‌ای معین می‌رسد <فرایند رشد>
2. رشته‌ای از اقدام‌ها و عمل‌ها در جهت رسیدن به نتیجه‌ای معین؛ جریان؛ روند <فرایند تولید>
<فرهنگ معاصر فارسی یک جلدی - غلامحسین صدری افشار، نسرین حکمی، نسترن حکمی - فرهنگ معاصر - چاپ دوم: 1382>
در فرهنگ Robert هم، دو مدخل، به واژه‌ی procès اختصاص داده شده، و در مدخل دوم، این واژه، مترادفِ Processus دانسته شده:
procès n. m. invar. ■ Didact. Processus ; action, ètat qu'exprime un verbe.
<Le Robert Micro Poche - 1988>
البته Didact. در این فرهنگ این گونه تعریف شده:
didactique : mot ou emploi qui n'existe que dans la langue savante (livres d'ètude, etc.) et non dans la langue parlée ordinaire.
فنی: واژه یا کاربردی که فقط در زبان تخصصی (کتاب‌های آموزشی، و غیره) دیده می‌شود و در زبان محاوره‌یِ روزمره دیده نمی‌شود.
بنابراین، به گمانِ من، نه می‌توان گفت فرایند - دستِ‌کم، از لحاظ معنوی - معادلِ نادرستی برای پروسه است، و نه می‌توان گفت procès هیچ ربطی به processus ندارد.




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

در باب ويرگول
در فلّ سَفه (در انتقادى به شور و شر) آمده:

"... آدم ... مى‌تواند از خودش بپرسد که چطور ممکن است ما 'ويرگول' و ديگر علائم نقطه‌گذارى را از اروپاييان آموخته باشيم، اما آن قدر در مصرف آنها اسرافکار باشيم که فقط گويى يک جعبه ميخ دست‌مان داده‌اند تا در ميان متن بپاشيم؟ دست کم مقايسه‌اى مى‌توانست روشن کند که براى جمله‌اى سه‌کلمه‌اى به گذاشتن ويرگول نياز نيست: چگونه مى‌شود صفتى را به چيزى نسبت داد، وقتى ميان آنها ويرگولى گذاشته‌ايم؟ برخى دوستان نويسنده گمان مى‌کنند هرجا که توقفى در خواندن پيش مى‌آيد يا سکون و مکثى اتفاق مى‌افتد نياز به 'ويرگول' است. اما اين تصور نادرست است و نه تنها غلط ، بلکه در جمله‌هاى طولانى اصلا مى‌تواند خواندن و فهم را دچار مشکل کند."

که جمله‌ى ابتدايى را، مى‌توان - با توجه به "اما" و جمله‌هاى دو سوى "اما" چنين خواند:

چطور ممکن است ما "ويرگول" و ديگر علائم نقطه‌گذارى را از اروپاييان آموخته باشيم، اما - امساک در آن را، از آنان نيآموخته باشيم و - آن قدر در مصرف آنها اسرافکار باشيم.

اما، در يکى از کتاب‌هاى معتبر آموزشِ فرانسه (Reflets Méthode de français 1 - 15) مى‌بينيم - که البته، مشت نمونه‌ى خروار است:

"T. MERCIER   Ben, oui ...
Thierry Mercier montre Benoît.
                            Et lui, c'est qui?
JULIE                 Lui, c'est Benoît Royer.
BENOÎT             Oui, Benoît Royer, c'est moi. Je suis français. Je suis agent de voyages et j'habite ici, au 4 rue du Cardinal-Mercier. C'est chez moi, ici. Et maintenant, salut!"
"ت. مِغسيه   خُب، بله ...
تيِِغى مِغسيه بُنوا را نشان مى‌دهد.
                  و او، کى است؟
ژولى           او، بُنوا غوايه است.
بُنوا             بله، بُنوا غوايه، من هستم. من فرانسوى هستم. من کارمندِ آژانسِ مُسافرتى هستم و در اينجا ساکن هستم، در کوچه‌ى 4 کغدينل مغسيه. اينجا، خانه‌ى من است. و حالا، خداحافظ!"

باز همانجا آمده:

"علائم نشانه‌گذارى در زبان فارسى برگرفته از زبانهاى اروپايى است و براى آن هيچ سابقه و سنتى موجود نيست، بنابراين استفاده از آن بايد با توجه به طبيعت زبان فارسى و حداکثر امساک در به کارگيرى آنها باشد."

به گمانِ من، طبيعتِ زبانِ فارسى را، هر کس، بنا بر ذائقه‌ى زبانى خود مى‌فهمد. از شيوه‌نامه‌هاى نگارشِ فارسى هم، با توجه به تفاوتِ آراى آنها 1 - براى نمونه، تفاوتِ آراى کتاب‌هاى آيينِ نگارشِ مراکزِ دانشگاهى و کتاب‌هاى درسىِ دبيرستانى، در موردِ همزه يا ياى ميانجى (که قديمى‌تر از ويرگول‌اند) - نمى‌توان اميدِ گره‌گشايى داشت. بنابراين، تنها معيار، براى داورى در اين گونه موارد، ذائقه‌ى زبانى است؛ که شخصى است، و غيرِقابلِ‌تسَرّى.

در نهايت، به گمانِ من، امساک در ويرگول‌گذارى، که مى‌تواند - گاهى - به فهمِ نادرست بيانجامد، نمى‌تواند خوش‌آيندِ اهلِ انديشه باشد.

1. اختلافِ آرا در اين موارد، مُختصّ زبان فارسى نيست؛ براى نمونه ببينيد:


از آن چه در بخشِ ويرگولِ Punctuation handout آمده - که اشاره‌اى هم دارد، به اختلافِ آراى شيوه‌نامه‌هاى نگارشِ انگليسى، در موردِ ويرگول - مى‌توان دريافت، که دو شيوه‌ى ويرگول‌گذارى وجود دارد:

1. مُقيّد به کتاب‌هاى دستورِ زبان
2. مُبتنى بَر صَلاح‌ديدِ نويسندگان




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

سوغات
بدونِ خداحافظى،
                     بدونِ بليط،
سوارِ قطارى شده‌ام،
                         که مى‌رَود،
                                      به لحظه‌اى،
                                                    که لک‌لک از خواب پريد،
و با چَمدانى،
               که جا گذاشته‌ام،
                                  پُشتِ پاىِ آن همه گنجشک،
نشانىِ سيبى،
               که بى‌مُبالاتىِ حَوا،
                                      سپُرده بود
                                                   به آب،
براى طلاماهيانِ رودخانه‌هاى بهشت،
                                              مى‌بَرم
                                                      سوغات.




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

معناى بوقلمون
بوقلمون، مُعَرّب و مُحَرّف از "خامائيلئون" يونانى (فرهنگ معين - دکتر محمد معين) است. واژه‌ى يونانىِ χαμαιλέων خود، مرکب از λέων به معناى "شير" و χαμαί به معناى "روى زمين"، و در مجموع، به معناى "شيرِ روى زمين" است؛ که ترجمه‌ى واژه‌ى آکادى (nēš qaqqari (Akkadian به معناى "شيرِ زمينى" است (Wikipedia) ؛ اما - تا جايى که من مى‌دانم - شکلِ يونانى‌شده‌ى آن بوده، که با دگرگونى‌هايى، به بسيارى از زبان‌ها راه يافته است:

آلبانيايى: kameleon
آلمانى: chamäleon
اسپانيايى: camaleón
اسپرانتو: kameleono
انگليسى: chameleon
ايتاليايى: camaleonte
پرتغالى: camaleão
ترکى: bukalemun
روسى: хамелеон
سوئدى: kameleont
فارسى: بوقلمون
فرانسه: caméléon
(websters-online-dictionary)

اين واژه، در اصل، نامِ جانورى است، که در فارسىِ امروز، به آن، آفتاب‌پرست (Chameleon) مى‌گوييم. اين جانور، هم مى‌تواند هر زمانى به رنگى درآيد، و هم مى‌تواند در يک زمان به چند رنگ درآيد. به همين سبب، اين واژه - در زبان‌هاى گوناگون - به معناى "رنگارنگ" يا "گوناگون" و "رنگ‌به‌رنگ" يا "گونه‌گون" - يا هر کسى يا چيزى که رنگارنگ يا گوناگون باشد، يا رنگ‌به‌رنگ يا گونه‌گون شود - هم، آمده است:

A person who changes opinions, ideas, or behavior to suit the prevailing social climate; an opportunist. (PJC)

Personne qui change de conduite, d'opinion, de langage, au gré de l'intérêt. (Robert)

کنايه از شخص متلوّن‌المزاج است. آن که هر دم به رنگى درمى‌آيد. (کتاب کوچه - احمد شاملو، آيدا سرکيسيان)

شايد قديمى‌ترين نوشته‌ى شناخته‌شده‌اى، که در آن، به اين معناى بوقلمون اشاره شده، از آنِ پلوتارک (Plutarch 46 AD - 120 AD) باشد:

For he had, as it was observed, this peculiar talent and artifice for gaining men's affections, that he could at once comply with and really embrace and enter into their habits and ways of life, and change faster than the chameleon. One colour, indeed, they say the chameleon cannot assume: it cannot itself appear white; but Alcibiades, whether with good men or with bad, could adapt himself to his company, and equally wear the appearance of virtue or vice. (Alcibiades)

زيرا چنان که ديديم، او استعداد و مهارت عجيبى، براى کسب خصلت‌هاى ديگران داشت، يعنى مى‌توانست، آنها را، به سرعت بپذيرد، و به راستى فرابگيرد، و طبق آداب و رسوم آنان زندگى کند، و سريع‌تر از بوقلمون، دگرگون شود. البته مى‌گويند رنگى هست، که بوقلمون نمى‌پذيرد: نمى‌تواند به رنگ سفيد درآيد؛ ولى آلکيبيادس مى‌توانست، خود را، با ياران خود، چه خوب باشند چه بد، تطبيق دهد، و رداى فضيلت و رذيلت را، به يکسان، دربرکند.

البته، بوقلمون، به معناى فرعىِ خود - که بعدها معناى اصلىِ آن مى‌شود - در ادبيات فارسى، بسيار آمده:

باغ پر تخت‌هاى سقلاطون
راغ پر فرش‌هاى بوقلمون
(سنايى)

خيزيد اى مى‌خوارگان تا خيمه بر گردون زنيم
ناقوس دير عشق را بر چرخ بوقلمون زنيم
(خواجوى کرمانى)

چه رنج‌ها که کشيدم به روزگار دراز
چه رنگ‌ها که بديدم ز دهر بوقلمون
(بهار)

اما، به مرورِ زمان، معناى اصلى، و حتا، معناى فرعىِ مُشتق از آن، فراموش شده - و تلفظِ آن نيز از buqalmun به buqalamun تغيير يافته - و به معانىِ ديگرى به کار مى‌رود؛ امروزه ديگر، بوقلمون (Turkey) - بيشتر - نامِ نوعى پرنده است؛ اگر چه معناهاى ديگرى هم دارد:

گياهِ زينتى از تيره‌ى چليپائيان، با ساقه‌ى بند-بند توخالى و برگ‌هاى نازکِ دراز به رنگ سبز چمنى و گل‌هاى فشرده‌ى درهم در گل‌آذينِ ديهيم پهن با گل‌برگ‌هاى رنگارنگ. (فرهنگ معاصر فارسى امروز - غلامحسين صدرى افشار، نسرين حکمى، نسترن حکمى)

ديباى رومى که رنگ آن تغيير مى‌کند. (فرهنگ الفبايى-قياسى زبان فارسى - دکتر مهشيد مشيرى)

کسى نمى‌داند که در آينده چه چيز ديگرى بوقلمون ناميده خواهد شد!

1. در واقع اصطلاح "بوقلمون‌صفت" (امروزى) به معناى کسى که مانند بوقلمون رنگ عوض مى‌کند، اشاره به همين مطلب است.




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

ابرمرد بيمار
قطعه‌ى زير، خاطره‌اى‌ست، که از طريقِ آن، مى‌توان نگاهى کرد، به نيچه‌ى بيمار:

In the winter semester 1888-89 I was a medical student in Jena and attended the lecture and clinic of the famous psychiatrist Professor Otto Binswanger. One day—it must have been in January 1889—a patient who had recently been brought in was led into the classroom. Binswanger presented him to us as … Professor Nietzsche! Now one thinks that this would have caused a mighty uproar! Not a trace. Although as early as 1888 Georg Brandes had given lectures on him in Copenhagen, the name Nietzsche was practically unknown in Germany, not only to us clinicians in Jena but also to quite different people. There is a classical witness to this fact: Nietzsche is not to be found in the fourth edition of Meyers grosses Konversationslexikon from the year 1889. And how many small feathered creatures can be found there—and in the year 1889 Nietzsche's literary activity was finished forever. So Professor Binswanger should not be blamed if all he could tell us about Nietzsche's writing activity was that Nietzsche had formerly been active as a zealous Wagner-apostle but that he had in recent years become just as fanatical a Wagner-enemy, and that this change had perplexed his friends. I, for myself, when I heard the name Nietzsche, recalled having read it once in the writings of the outstanding Viennese music critic Eduard Hanslick, namely in an essay written in the year of the first Bayreuth Nibelungen festivals (1876), in which the Wagner literature of that time was examined critically. Two books which Nietzsche had in print at that time, belonging to this circle were: The Birth of Tragedy from the Spirit of Music and "Richard Wagner in Bayreuth." Hanslick dismissed them with a gesture of contempt and characterized the writer as a crazy philologist who really had no idea of music. At the time when he was brought into the Jena psychiatric clinic, Nietzsche was unknown to the German public, and it must well be the greatest irony of literary history that people were beginning to read his works precisely when he stopped writing: one or two years later Nietzsche was the great literary fashion.

But let us return to that Jena classroom. The man sitting before us did not at first sight have the external appearance of a sick man. He kept his figure, of middle height, in a stiff position; his face was haggard, but not exactly emaciated—his face, which a short time later the whole world knew from countless pictures: the magnificent forehead bordered by thick, plain, dark brown hair, the spirit-filled eyes under strong brows, the nose short as Bismarck's, and under it, also suggestive of Bismarck, the mustache that covered the beautifully matched lips, and to top the whole thing off, an unspeakably beautiful chin. The clothing simple, but clean and neat. However, the patient seemed to be having one of his good days: he was of clear consciousness and good memory-capacity. Professor Binswanger began a conversation with him about his former life. We learned to our astonishment that he had been a professor in Basel at just twenty-four years of age, even before receiving his doctorate, and that later persistent headaches had forced him to resign from his office. He did not say a word about his activities as a writer. Finally, as he reported, he had lived in Turin, and he began to praise this place, which had particularly suited him since it combined the advantages of the big city and the small town. This discussion made us all listen attentively, for we had never heard a man speak this way. And in Jena we were spoiled on this point, for teaching there at the same time were people like Ernst Haeckel, Rudolf Eucken, Otto Liebmann, Wilhelm Preyer, all not only famous scientists but also brilliant speakers. But this Basel professor emeritus was quite something else! Later, when I read Nietzsche's works it became clear to me what had startled me. I had just felt the magic power of the Nietzsche style for the first time. For he spoke as he wrote: short sentences full of peculiar word combinations and elaborate antitheses: even the scattered French and Italian expressions which he so loved, especially in his last writings, were not missing. His way of speaking had nothing of the lecturing professor about it. It was "conversation," and by the soft tone of the pleasant voice one recognized the man of best education. Unfortunately he did not finish his discussion. His thread broke off in the middle of a sentence and he sank into silence. Professor Binswanger then wanted to demonstrate a few disturbances in the patient's gait. He asked Nietzsche to walk back and forth in the room. But the patient did this so slowly and lazily that one could not perceive the phenomenon in question. "Now, professor," Binswanger said to him, "an old soldier like you will surely be able to march correctly!" This memory of his military time seemed to have a stimulating effect on him. His eyes lit up, his form straightened up, and he began to pace the room with a firm stride.

I subsequently saw Nietzsche quite often during visits to the patients' ward which our teacher used to make with us. His health varied: sometimes one saw him quiet and friendly, sometimes he had his bad days. When I saw him for the last time, he presented a different picture than the first time: he was in a highly excited state, and his consciousness was apparently troubled. He sat there with a strongly reddened face and eyes that flared up wildly and painfully, guarded by a keeper. On the whole, however, institutional treatment had a favorable effect on him. He calmed down and could for a time be left in the care of his mother and sister, who took him to their home in Naumburg.

—Simchowitz, S. "Der sieche Dionysos: Eine persِnliche Erinnerung," Kِlnische Zeitung, August 29, 1925, from Conversations with Nietzsche: A Life in the Words of His Contemporaries (Oxford Univ. Press, 1987), pp. 222-225.


درنيم‌ساله‌ى زمستان 1888-89، در ينا (Jena) دانشجوى پزشکى بودم، و در درس و درمانگاه استاد معروف روان‌پزشکى، اوتو بينزوانگر (Otto Ludwig Binswanger 1852-1929) حضور مى‌يافتم. يک روز - بايد ژانويه‌ى 1889 باشد - بيمارى، که به تازگى آمده بود، به کلاس آورده شد. بينزوانگر، او را، اين چنين، به ما معرفى کرد ... استاد نيچه (Friedrich Wilhelm Nietzsche 1844-1900) ! حتماً فکر مى‌کنيد عَجب غوغايى شد. اصلاً اين چنين نبود. با وجود اين که جرج براندز (Georg Morris Cohen Brandes 1842-1927) در همان سال 1988 در کپنهاک (Copenhagen) سخنرانى‌هايى در مورد او کرده بود، نيچه در آلمان (Germany) واقعاً گمنام بود. نه تنها براى ما، اهل طب در ينا، که براى افرادِ کاملاً متفاوت هم، اين چنين بود. گواهِ موثقى بَر اين امر وجود دارد. در ويراست چهارم دانشنامه‌ى بزرگ ماير (Meyers grosses Konversationslexikon) که به سال 1889 منتشر شده، نامى از نيچه نيامده؛ و چه بسياراند، پرنده‌هاى کوچکى، که در آن آمده‌اند؛ و فعاليت ادبى نيچه هم در سال 1889 براى هميشه پايان يافت. پس نمى‌توان استاد بينزوانگر را سرزنش کرد، که همه‌ى آن چه توانست درباره‌ى فعاليت ادبى نيچه بگويد، اين بود، که نيچه در گذشته علم‌دار طرفدارى از واگنر (Wilhelm Richard Wagner 1813-1883) بوده، و در سال‌هاى اخير دشمن قسم‌خورده‌ى واگنر شده، و اين که اين چرخش، دوستان او را سردرگم کرده است. من خودم که نام نيچه را شنيدم، به ياد آوردم، که آن را براى بار اول در يکى از نوشته‌هاى منتقد موسيقى برجسته‌ى وينى (Vienna) ادوارد هنسليک (Eduard Hanslick 1825-1904) خوانده‌ام؛ اين نوشته در اصل مقاله‌اى بود که در سال اول جشنواره‌ى بايروت (Bayreuth festival) نوشته شده بود و ادبيات آن زمان واگنر را مورد نقد و بررسى قرار داده بود. نيچه در آن زمان دو کتاب در اين زمينه منتشر کرده بود: زايش تراژدى از بطن موسيقى (The Birth of Tragedy out of the Spirit of Music) و ريچارد واگنر در بايروت (Richard Wagner in Bayreuth). هنسليک آن کتاب‌ها را با کنايه‌اى تحقيرآميز مَردود شمرده بود و نويسنده را زبان‌شناسى بى‌عقل مُعرّفى کرده بود که چيزى از موسيقى نمى‌داند. نيچه، زمانى که به درمانگاه روان‌پزشکى ينا آورده شد، براى مردم آلمان ناشناخته بود، و اين شايد بزرگترين طعنه‌ى تاريخ ادبيات باشد، که مردم درست زمانى شروع به خواندن آثار او کردند، که او از نوشتن بازايستاد: يکى دو سال بعد، نيچه، چهره‌ى ادبى بسيار مَطرحى شد.

اما بيايد به کلاس درس ينا برگرديم. در ظاهرِ مردى که مقابل ما نشسته بود، نمى‌شد در نگاه اول، علائم بيمارى را ديد. او اضافه‌وزن نداشت؛ قدى متوسط، و حالتى خشک داشت؛ چهره‌اش رنجور بود، ولى خيلى تکيده نبود - همان چهره‌اى، که اندکى بعد، به واسطه‌ى عکس‌هاى فراوان، در تمام دنيا شناخته شد: پيشانى بلندى، که موهاى قهوه‌اى تيره‌ى صاف و پُرپشت، آن را در بَر گرفته بود؛ و چشمانى جاندار در زير ابروانى راسخ؛ و بينى کوتاهى به سان بيسمارک (Otto von Bismarck 1815-1898) ، و به زيرِ آن، سبيلى، به سان بيسمارک، که لبانِ به خوبى جُفت‌شده‌اش را مى‌پوشاند؛ و بالاخره چانه‌اى بسيار خوش‌ترکيب. لباسى ساده، ولى پاکيزه و آراسته در بَر داشت. به هر جهت، به نظر مى‌آمد که روز خوبى را مى‌گذراند: بسيار هشيار بود و توانِ يادآورى خوبى داشت. استاد بينزوانگر با او در باره‌ى زندگى سابق‌َش گفتگو کرد. ما، حيرت‌زده دريافتيم، که او درست در 24 سالگى، حتا قبل از دريافتِ دکترا، در بازل (Basel) به استادى رسيده بوده، و اين که بعدها، سَردَردهاى مُزمن، او را مجبور کرده، که از کار کناره‌گيرى کند. او چيزى از فعاليت‌هاى ادبى‌َش نگفت. در پايان هم گفت، که در تورين (Turin) زندگى مى‌کرده، و به تمجيد از آن محل پرداخت، که به‌ويژه براى او مناسب بوده، چرا که مزاياى شهرهاى بزرگ و شهرک‌هاى کوچک را، يک‌جا داشته است. ما همه مجذوبِ اين گفتگو شده بوديم، چرا که هيچ‌گاه نديده بوديم، کسى اين گونه سخن بگويد. البته در آن زمان، در ينا، کسانى مانندِ ارنست هکل (Ernst Heinrich Philipp August Haeckel 1834-1919) ، رودولف اوکن (Rudolf Christoph Eucken 1846-1926) ، اوتو ليبمن (Otto Liebmann 1840-1912) ، ويلهلم پرير (Wilhelm Preyer 1841-1897) تدريس مى‌کردند، که نه تنها دانشمندانى مشهور، که سخن‌ورانى برجسته هم بودند؛ و از اين نظر، ما را سيراب کرده بودند. اما اين استادِ بازنشسته‌ى بازلى، به کلى چيزِ ديگرى بود! بعدها که آثارِ نيچه را خواندم، آن چه مرا به شگفت آورده بود، دريافتم. براى اولين بار بود، که نيروى مسحورکننده‌ى سبکِ نيچه را احساس مى‌کردم. چرا که همان گونه سخن مى‌گفت، که مى‌نوشت: جملاتى کوتاه، آکنده از ترکيباتِ مُنحصربه‌فرد، و تقابل‌هاى دقيق؛ حتا عباراتِ پراکنده‌ى فرانسوى و ايتاليايى، که بسيار دوست داشت، در نوشته‌هاى آخرَش، به ويژه، از قلم نيافتاده‌اند. نحوه‌ى سخن گفتن او، کم از خطابه‌ى استاد، در باره‌ى او نبود. مکالمه‌اى بود، به لحنى ملايم، و صدايى دلپذير، که پيدا بود، از آنِ مردى فرهيخته است. متأسفانه او سخنان خود را به پايان نرساند. رشته‌ى سخنان‌َش، در ميانه‌ى يک جمله از هم گسيخت، و او در سکوت فرو رفت. آنگاه، استاد بينزوانگر بَر آن شد، که برخى اختلالات را، در شيوه‌ى گام برداشتنِ بيمار، نشان دهد. او از نيچه خواست، در اتاق، عقب و جلو برود، ولى بيمار در اين کار چنان کند و سنگين بود، که نمى‌شد پديده‌ى مذکور را ديد. بينزوانگر به او گفت:"هى استاد! سربازِ کهنه‌کارى مثل تو، حتماً مى‌تواند دُرست قدم‌رو کند!". يادآورىِ دوران جنگ، ظاهراً تأثيرِ برانگيزاننده‌اى بَر او داشت. چشمان‌َش درخشيد، قد راست کرد، و با قدم‌هاى بلند و محکم، در اتاق گام زد.

از آن پس، من در اغلبِ مواقع، در طى بازديدهاى معمولِ استادِمان، از بيمارانِ آن بخش، او را مى‌ديدم. او، از نظرِ سلامتى، وضعيتِ ثابتى نداشت: بعضى اوقات به نظر خوش‌خلق و آرام مى‌آمد، و بعضى روزها حالِ خوبى نداشت. آخرين بارى که او را ديدم، حالى، به غيرِ بارِ اول داشت. حالتِ بسيار برانگيخته‌اى داشت، و هشيارى‌َش ظاهراً مُختل شده بود. او، که چهره‌اش به شدت برافروخته بود، و چشمان‌َش بى‌قرارانه و دردمندانه شعله مى‌کشيد، نشسته بود، و تحتِ مُراقبتِ يک مُحافظ بود. در کل، درمانِ مُرسوم، تأثيرِ مُثبتى بر او داشت. او بهتر شد، و توانست مدتى تحتِ مراقبتِ مادر و خواهرش به سَر برَد، که او را به منزل‌ِشان، در نومبورگ (Naumburg) بردند.





نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

?What is Existentialism - اگزيستانسياليسم چيست؟
&#1608;&#1575;&#1604;&#1578;&#1585; &#1705;&#1575;&#1601;&#1605;&#1606; (Walter Arnold Kaufmann 1921-1980) &#1583;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606; &#1606;&#1608;&#1588;&#1578;&#1607;&#1548; &#1575;&#1588;&#1575;&#1585;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1583;&#1575;&#1585;&#1583;&#1548; &#1576;&#1607; &#1575;&#1576;&#1607;&#1575;&#1605;&#1616; &#1605;&#1614;&#1593;&#1606;&#1575;&#1610;&#1609;&#1616; &#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605; (Existentialism).

What Is Existentialism? - Walter Kaufmann
Excerpted from "Existentialism from Dostoevsky to Sartre", The World Publishing Company, 1956

Existentialism is not a philosophy but a label for several widely different revolts against traditional philosophy. Most of the living "existentialists" have repudiated this label, and a bewildered outsider might well conclude that the only thing they have in common is a marked aversion for each other. To add to the confusion, many writers of the past have frequently been hailed as members of this movement, and it is extremely doubtful whether they would have appreciated the company to which they are consigned. In view of this, it might be argued that the label "existentialism" ought to be abandoned altogether.

Certainly, existentialism is not a school of thought nor reducible to any set of tenets. The Three writers who appear invariably on every list of "existentialists" - Jaspers, Heidegger, and Sartre - are not in agreement on essentials. Such alleged precursors as Pascal and Kierkegaard differed from all three men by being dedicated Christians; and Pascal was a Catholic of sorts while Kierkegaard was a Protestant's Protestant. If, as it is often done, Nietzsche and Dostoevsky are included in the fold, we must make room for an impassioned anti-Christian and a even more fanatical Greek-Orthodox Russian imperialist, By the time we consider adding Rilke, Kafka, and Camus, it becomes plain that one essential feature shared by all these men is their perfervid individualism.
&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605; &#1670;&#1610;&#1587;&#1578;&#1567; - &#1608;&#1575;&#1604;&#1578;&#1585; &#1705;&#1575;&#1601;&#1605;&#1606;
&#1711;&#1586;&#1610;&#1583;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1575;&#1586; &#1705;&#1578;&#1575;&#1576;&#1616; "&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605;&#1548; &#1575;&#1586; &#1583;&#1575;&#1587;&#1578;&#1575;&#1610;&#1608;&#1587;&#1705;&#1609; &#1578;&#1575; &#1587;&#1575;&#1585;&#1578;&#1585;"

&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605; &#1610;&#1705; &#1601;&#1604;&#1587;&#1601;&#1607; &#1606;&#1610;&#1587;&#1578;&#1548; &#1576;&#1604;&#1705;&#1607; &#1610;&#1705; &#1593;&#1606;&#1608;&#1575;&#1606; &#1575;&#1587;&#1578;&#1548; &#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1591;&#1594;&#1610;&#1575;&#1606;&#8204;&#1607;&#1575;&#1610;&#1609; &#1576;&#1575; &#1601;&#1585;&#1602;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1601;&#1585;&#1575;&#1608;&#1575;&#1606;&#1548; &#1576;&#1585; &#1593;&#1604;&#1610;&#1607; &#1601;&#1604;&#1587;&#1601;&#1607;&#8204;&#1609; &#1587;&#1606;&#1578;&#1609;. &#1576;&#1610;&#1588;&#1578;&#1585; "&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1578;&#8204;&#1607;&#1575;"&#1609; &#1586;&#1606;&#1583;&#1607;&#1548; &#1575;&#1610;&#1606; &#1593;&#1606;&#1608;&#1575;&#1606; &#1585;&#1575; &#1606;&#1662;&#1584;&#1610;&#1585;&#1601;&#1578;&#1607;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1608; &#1575;&#1581;&#1578;&#1605;&#1575;&#1604; &#1583;&#1575;&#1585;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1610;&#1705; &#1594;&#1585;&#1610;&#1576;&#1607;&#8204;&#1609; &#1587;&#1614;&#1585;&#1711;&#1588;&#1578;&#1607;&#1548; &#1576;&#1607; &#1583;&#1615;&#1585;&#1587;&#1578;&#1609;&#1548; &#1576;&#1607; &#1575;&#1610;&#1606; &#1606;&#1578;&#1610;&#1580;&#1607; &#1576;&#1585;&#1587;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1606;&#1607;&#1575; &#1670;&#1610;&#1586;&#1609; &#1705;&#1607; &#1576;&#1610;&#1606;&#1616; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1605;&#1615;&#1588;&#1578;&#1585;&#1705; &#1575;&#1587;&#1578;&#1548; &#1605;&#1615;&#1594;&#1575;&#1610;&#1585;&#1614;&#1578; &#1576;&#1575; &#1610;&#1705;&#1583;&#1610;&#1711;&#1585; &#1575;&#1587;&#1578;. &#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1586;&#1610;&#1575;&#1583;&#1607; &#1705;&#1585;&#1583;&#1606;&#1616; &#1575;&#1610;&#1606; &#1587;&#1614;&#1585;&#1583;&#1585;&#1711;&#1605;&#1609;&#1548; &#1576;&#1587;&#1610;&#1575;&#1585;&#1609; &#1575;&#1586; &#1606;&#1608;&#1610;&#1587;&#1606;&#1583;&#1711;&#1575;&#1606; &#1662;&#1610;&#1588;&#1610;&#1606;&#1548; &#1575;&#1594;&#1604;&#1576;&#1548; &#1593;&#1590;&#1608; &#1575;&#1610;&#1606; &#1580;&#1606;&#1576;&#1588; &#1576;&#1607; &#1588;&#1605;&#1575;&#1585; &#1570;&#1605;&#1583;&#1607;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1608; &#1575;&#1610;&#1606; &#1705;&#1607; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606;&#1548; &#1575;&#1586; &#1575;&#1610;&#1606; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606; &#1580;&#1614;&#1605;&#1593; &#1580;&#1575;&#1610; &#1711;&#1585;&#1601;&#1578;&#1607;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1585;&#1575;&#1590;&#1609;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1610;&#1575; &#1606;&#1607;&#1548; &#1580;&#1575;&#1609; &#1588;&#1705;&#1616; &#1601;&#1585;&#1575;&#1608;&#1575;&#1606; &#1583;&#1575;&#1585;&#1583;. &#1576;&#1607; &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1582;&#1575;&#1591;&#1585;&#1548; &#1588;&#1575;&#1610;&#1583; &#1576;&#1711;&#1608;&#1610;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1593;&#1606;&#1608;&#1575;&#1606;&#1616; "&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605;" &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1575;&#1610;&#1583; &#1610;&#1705;&#1587;&#1585;&#1607; &#1705;&#1606;&#1575;&#1585; &#1711;&#1584;&#1575;&#1588;&#1578;.

&#1610;&#1602;&#1610;&#1606;&#1575;&#1611;&#1548; &#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1605;&#1548; &#1606;&#1607; &#1610;&#1705; &#1605;&#1705;&#1578;&#1576;&#1616; &#1601;&#1705;&#1585;&#1609; &#1575;&#1587;&#1578;&#1548; &#1608; &#1606;&#1607; &#1602;&#1575;&#1576;&#1604;&#1616; &#1601;&#1585;&#1608;&#1705;&#1575;&#1587;&#1578;&#1606; &#1576;&#1607; &#1605;&#1580;&#1605;&#1608;&#1593;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1575;&#1586; &#1575;&#1589;&#1608;&#1604;. &#1587;&#1607; &#1606;&#1608;&#1610;&#1587;&#1606;&#1583;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609;&#1548; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1607;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; &#1601;&#1607;&#1585;&#1587;&#1578;&#8204;&#1606;&#1575;&#1605;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; "&#1575;&#1711;&#1586;&#1610;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1587;&#1610;&#1575;&#1604;&#1610;&#1587;&#1578;&#8204;&#1607;&#1575;"&#1548; &#1662;&#1610;&#1608;&#1587;&#1578;&#1607; &#1581;&#1590;&#1608;&#1585; &#1583;&#1575;&#1585;&#1606;&#1583; - &#1610;&#1575;&#1587;&#1662;&#1585;&#1587; (Karl Theodor Jaspers 1883-1969)&#1548; &#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585; (Martin Heidegger 1889-1976) &#1608; &#1587;&#1575;&#1585;&#1578;&#1585; (Jean-Paul Charles Aymard Sartre 1905-1980) - &#1583;&#1585; &#1575;&#1589;&#1608;&#1604; &#1578;&#1608;&#1575;&#1601;&#1602; &#1606;&#1583;&#1575;&#1585;&#1606;&#1583;. &#1580;&#1604;&#1608;&#1583;&#1575;&#1585;&#1576;&#1607;&#8204;&#1588;&#1605;&#1575;&#1585;&#1570;&#1605;&#1583;&#1711;&#1575;&#1606;&#1609; &#1605;&#1575;&#1606;&#1606;&#1583;&#1616; &#1662;&#1575;&#1587;&#1705;&#1575;&#1604; (Blaise Pascal 1623-1662) &#1608; &#1705;&#1610;&#1585;&#1705;&#1711;&#1575;&#1585;&#1583; (S&#248;ren Aabye Kierkegaard 1813-1855) &#1575;&#1586; &#1575;&#1610;&#1606; &#1606;&#1592;&#1585;&#1548; &#1705;&#1607; &#1605;&#1587;&#1610;&#1581;&#1610;&#1575;&#1606;&#1616; &#1605;&#1615;&#1593;&#1578;&#1602;&#1583;&#1609; &#1576;&#1608;&#1583;&#1606;&#1583;&#1548; &#1576;&#1575; &#1607;&#1585; &#1587;&#1607;&#8204;&#1609; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1578;&#1601;&#1575;&#1608;&#1578; &#1583;&#1575;&#1588;&#1578;&#1606;&#1583;&#1563; &#1662;&#1575;&#1587;&#1705;&#1575;&#1604;&#1548; &#1606;&#1608;&#1593;&#1609; &#1705;&#1575;&#1578;&#1608;&#1604;&#1610;&#1705; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1583;&#1585; &#1581;&#1575;&#1604;&#1609; &#1705;&#1607; &#1705;&#1610;&#1585;&#1705;&#1711;&#1575;&#1585;&#1583; &#1662;&#1585;&#1608;&#1578;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606;&#1616; &#1662;&#1585;&#1608;&#1578;&#1587;&#1578;&#1575;&#1606; &#1576;&#1608;&#1583;. &#1575;&#1711;&#1585;&#1548; &#1606;&#1610;&#1670;&#1607; (Friedrich Wilhelm Nietzsche 1844-1900) &#1608; &#1583;&#1575;&#1587;&#1578;&#1575;&#1610;&#1608;&#1587;&#1705;&#1609; (Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, Dostoyevsky, Dostoievsky, or Dostoevski 1821-1881) &#1585;&#1575; &#1607;&#1605;&#1548; &#1583;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606; &#1580;&#1605;&#1593; &#1580;&#1575;&#1609; &#1583;&#1607;&#1610;&#1605;&#1548; &#1670;&#1606;&#1575;&#1606; &#1705;&#1607; &#1575;&#1594;&#1604;&#1576; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548; &#1576;&#1575;&#1610;&#1583; &#1580;&#1575;&#1610;&#1609; &#1576;&#1575;&#1586; &#1705;&#1606;&#1610;&#1605;&#1548; &#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1610;&#1705; &#1605;&#1587;&#1610;&#1581;&#1609;&#8204;&#1587;&#1578;&#1610;&#1586;&#1616; &#1662;&#1615;&#1585;&#1588;&#1608;&#1585; &#1608; &#1610;&#1705; &#1587;&#1604;&#1591;&#1606;&#1578;&#8204;&#1591;&#1604;&#1576;&#1616; &#1585;&#1608;&#1587;&#1616; &#1662;&#1610;&#1585;&#1608;&#1609; &#1705;&#1604;&#1610;&#1587;&#1575;&#1609; &#1575;&#1585;&#1578;&#1608;&#1583;&#1608;&#1705;&#1587; &#1610;&#1608;&#1606;&#1575;&#1606;&#1609;&#1616; &#1576;&#1587;&#1610;&#1575;&#1585; &#1605;&#1615;&#1578;&#1593;&#1589;&#1576;&#1563; &#1607;&#1606;&#1711;&#1575;&#1605;&#1609; &#1705;&#1607; &#1606;&#1608;&#1576;&#1578;&#1616; &#1575;&#1601;&#1586;&#1608;&#1583;&#1606;&#1616; &#1585;&#1610;&#1604;&#1705;&#1607; (Rainer Maria Rilke 1875-1926)&#1548; &#1705;&#1575;&#1601;&#1705;&#1575; (Franz Kafka 1883-1924) &#1608; &#1705;&#1575;&#1605;&#1608; (Albert Camus 1913-1960) &#1605;&#1609;&#8204;&#1585;&#1587;&#1583;&#1548; &#1570;&#1588;&#1705;&#1575;&#1585; &#1605;&#1609;&#8204;&#1588;&#1608;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1606;&#1607;&#1575; &#1582;&#1589;&#1608;&#1589;&#1610;&#1578;&#1616; &#1575;&#1589;&#1604;&#1609;&#1616; &#1605;&#1615;&#1588;&#1578;&#1585;&#1705;&#1616; &#1607;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606;&#1548; &#1601;&#1585;&#1583;&#1711;&#1585;&#1575;&#1610;&#1609;&#1616; &#1605;&#1615;&#1601;&#1585;&#1614;&#1591; &#1575;&#1587;&#1578;.

&#1583;&#1585; &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1586;&#1605;&#1610;&#1606;&#1607;:

&#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1609;&#1616; &#1605;&#1578;&#1606;&#1616; &#1575;&#1606;&#1711;&#1604;&#1610;&#1587;&#1609;&#1548; &#1587;&#1575;&#1576;&#1602; &#1576;&#1614;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606;&#1548; &#1575;&#1610;&#1606; &#1576;&#1608;&#1583;:

http://www.interchange.ubc.ca/cree/kaufmann.htm




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

مردگان - The Dead

The Dead

The dead are always looking down on us, they say,
while we are putting on our shoes or making a sandwich,
they are looking down through the glass-bottom boats of heaven
as they row themselves slowly through eternity.

They watch the tops of our heads moving below on earth,
and when we lie down in a field or on a couch,
drugged perhaps by the hum of a warm afternoon,
they think we are looking back at them,

which makes them lift their oars and fall silent
and wait, like parents, for us to close our eyes.

William J. ("Billy") Collins (1941)

&#1605;&#1585;&#1583;&#1711;&#1575;&#1606;

&#1605;&#1615;&#1585;&#1583;&#1711;&#1575;&#1606;&#1548; &#1607;&#1614;&#1605;&#1575;&#1585;&#1607; &#1605;&#1575; &#1585;&#1575; &#1585;&#1610;&#1586; &#1605;&#1609;&#8204;&#1576;&#1610;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1670;&#1606;&#1610;&#1606;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548;
&#1570;&#1606;&#1575;&#1606;&#1548; &#1705;&#1607; &#1662;&#1575;&#1585;&#1608;&#1586;&#1606;&#1575;&#1606;&#1548; &#1576;&#1607; &#1570;&#1585;&#1575;&#1605;&#1609; &#1575;&#1586; &#1583;&#1585;&#1608;&#1606;&#1616; &#1580;&#1575;&#1608;&#1583;&#1575;&#1606;&#1711;&#1609; &#1605;&#1609;&#8204;&#1711;&#1584;&#1585;&#1606;&#1583;&#1548;
&#1575;&#1586; &#1583;&#1585;&#1608;&#1606;&#1616; &#1705;&#1585;&#1614;&#1580;&#1609;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1705;&#1601;&#8204;&#1575;&#1586;&#1588;&#1610;&#1588;&#1607;&#8204;&#1609; &#1593;&#1614;&#1585;&#1588;&#1548; &#1605;&#1575;  &#1585;&#1575; &#1601;&#1585;&#1608;&#1605;&#1609;&#8204;&#1606;&#1711;&#1585;&#1606;&#1583;&#1548;
&#1705;&#1607; &#1705;&#1601;&#1588;&#1548; &#1576;&#1607; &#1662;&#1575; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1606;&#1610;&#1605;&#1548; &#1608; &#1604;&#1602;&#1605;&#1607; &#1605;&#1609;&#8204;&#1662;&#1610;&#1670;&#1610;&#1605;.

&#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1606;&#1711;&#1585;&#1606;&#1583;&#1548; &#1576;&#1607; &#1578;&#1575;&#1585;&#1614;&#1705;&#1616; &#1587;&#1614;&#1585;&#1607;&#1575;&#1605;&#1575;&#1606;&#1548; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1570;&#1606; &#1586;&#1610;&#1585;&#1607;&#1575;&#1548; &#1576;&#1607; &#1585;&#1608;&#1609; &#1586;&#1605;&#1610;&#1606;&#1548; &#1580;&#1575;&#1576;&#1607;&#8204;&#1580;&#1575; &#1605;&#1609;&#8204;&#1588;&#1608;&#1606;&#1583;&#1548;
&#1608; &#1605;&#1575;&#1548; &#1705;&#1607; &#1588;&#1575;&#1610;&#1583; &#1575;&#1586; &#1607;&#1614;&#1610;&#1575;&#1607;&#1608;&#1609; &#1593;&#1614;&#1589;&#1585;&#1609; &#1711;&#1585;&#1605;&#1548; &#1605;&#1614;&#1606;&#1711; &#1588;&#1583;&#1607;&#8204;&#1575;&#1610;&#1605;&#1548;
&#1605;&#1610;&#1575;&#1606; &#1583;&#1588;&#1578;&#1548; &#1610;&#1575; &#1576;&#1607; &#1585;&#1608;&#1609; &#1606;&#1610;&#1605;&#1705;&#1578;&#1609;&#1548; &#1583;&#1585;&#1575;&#1586; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1588;&#1610;&#1605;&#1548;
&#1608; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1711;&#1605;&#1575;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1705;&#1575;&#1585;&#1616; &#1576;&#1607; &#1582;&#1575;&#1591;&#1585; &#1570;&#1608;&#1585;&#1583;&#1606;&#1616; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606;&#8204;&#1575;&#1610;&#1605;&#1548;

&#1608; &#1575;&#1610;&#1606;&#1548; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1614;&#1585; &#1570;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1575;&#1585;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1662;&#1575;&#1585;&#1608; &#1576;&#1604;&#1606;&#1583; &#1705;&#1585;&#1583;&#1607;&#1548; &#1587;&#1615;&#1705;&#1608;&#1578; &#1705;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548;
&#1608; &#1605;&#1575;&#1606;&#1606;&#1583; &#1605;&#1575;&#1583;&#1585; &#1610;&#1575; &#1662;&#1583;&#1585;&#1548; &#1576;&#1607; &#1575;&#1606;&#1578;&#1592;&#1575;&#1585; &#1576;&#1605;&#1575;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1670;&#1588;&#1605;&#1575;&#1606;&#8204;&#1616;&#1605;&#1575;&#1606; &#1576;&#1614;&#1587;&#1578;&#1607; &#1588;&#1608;&#1606;&#1583;.

(&#1576;&#1610;&#1604;&#1609; &#1705;&#1575;&#1604;&#1610;&#1606;&#1586;)


&#1583;&#1585; &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1586;&#1605;&#1610;&#1606;&#1607;:

1. &#1606;&#1587;&#1582;&#1607;&#8204;&#1609; &#1662;&#1608;&#1610;&#1575;&#1606;&#1605;&#1575;&#1610;&#1609;&#8204;&#1588;&#1583;&#1607;&#8204;&#1609; &#1588;&#1593;&#1585;&#1616; &#1605;&#1615;&#1585;&#1583;&#1711;&#1575;&#1606; &#1585;&#1575; - &#1705;&#1607; &#1576;&#1607; &#1711;&#1605;&#1575;&#1606;&#1616; &#1605;&#1606;&#1548; &#1585;&#1608;&#1581; &#1585;&#1575; &#1670;&#1615;&#1585;&#1608;&#1705; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1606;&#1583; - &#1605;&#1609;&#8204;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1610;&#1583;&#1548; &#1583;&#1585; The Dead - Billy Collins Animated Poetry &#1576;&#1576;&#1610;&#1606;&#1610;&#1583;.

2. &#1588;&#1593;&#1585;&#1607;&#1575;&#1609; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585;&#1616; &#1576;&#1610;&#1604;&#1609; &#1705;&#1575;&#1604;&#1610;&#1606;&#1586; &#1585;&#1575;&#1548; &#1605;&#1609;&#8204;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1610;&#1583;&#1548; &#1583;&#1585; All poems of the poet: Billy Collins &#1576;&#1582;&#1608;&#1575;&#1606;&#1610;&#1583;.

3. &#1588;&#1593;&#1585;&#1607;&#1575;&#1609; &#1582;&#1608;&#1583;&#1582;&#1608;&#1575;&#1606;&#1583;&#1607;&#8204;&#1609; &#1576;&#1610;&#1604;&#1609; &#1705;&#1575;&#1604;&#1610;&#1606;&#1586; &#1585;&#1575;&#1548; &#1605;&#1609;&#8204;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1610;&#1583;&#1548; &#1583;&#1585; Spoken Word - Poetry - Billy Collins &#1576;&#1588;&#1606;&#1608;&#1610;&#1583; - &#1610;&#1575; &#1601;&#1585;&#1608;&#1570;&#1608;&#1585;&#1609; &#1705;&#1606;&#1610;&#1583;.




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

تصادفاً
&#1610;&#1705;&#1588;&#1606;&#1576;&#1607; &#1588;&#1576; (30 &#1575;&#1585;&#1583;&#1610;&#1576;&#1607;&#1588;&#1578;) &#1705;&#1607; &#1578;&#1589;&#1575;&#1583;&#1601;&#1575;&#1611; &#1576;&#1585;&#1606;&#1575;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; "&#1587;&#1610;&#1606;&#1605;&#1575; &#1608; &#1605;&#1575;&#1608;&#1585;&#1575;&#1569;"&#1616; &#1588;&#1576;&#1705;&#1607;&#8204;&#1609; &#1670;&#1607;&#1575;&#1585; &#1585;&#1575; - &#1705;&#1607; &#1575;&#1581;&#1578;&#1605;&#1575;&#1604;&#1575;&#1611; &#1583;&#1608;&#1588;&#1606;&#1576;&#1607; &#1588;&#1576;&#1548; &#1605;&#1580;&#1583;&#1583;&#1575;&#1611; &#1662;&#1582;&#1588; &#1605;&#1609;&#8204;&#1588;&#1608;&#1583; - &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1610;&#1583;&#1605;&#1548; &#1610;&#1705;&#1609; &#1575;&#1586; &#1605;&#1610;&#1607;&#1605;&#1575;&#1606;&#1575;&#1606;&#1616; &#1576;&#1585;&#1606;&#1575;&#1605;&#1607;&#1548; &#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; &#1610;&#1705;&#1609; &#1575;&#1586; &#1575;&#1588;&#1593;&#1575;&#1585; &#1585;&#1575;&#1576;&#1585;&#1578; &#1601;&#1585;&#1575;&#1587;&#1578; &#1585;&#1575; - &#1576;&#1583;&#1608;&#1606;&#1616; &#1606;&#1575;&#1605; &#1608; &#1606;&#1588;&#1575;&#1606; - &#1582;&#1608;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1589;&#1575;&#1583;&#1601;&#1575;&#1611; &#1605;&#1578;&#1608;&#1580;&#1607; &#1588;&#1583;&#1605;&#1548; &#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; &#1582;&#1608;&#1583;&#1605; &#1575;&#1587;&#1578;!




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

هايدگر روباه - Heidegger the Fox
&#1575;&#1610;&#1606; &#1602;&#1591;&#1593;&#1607;&#1548; &#1576;&#1582;&#1588;&#1609; &#1575;&#1586; &#1610;&#1575;&#1583;&#1583;&#1575;&#1588;&#1578;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1607;&#1575;&#1606;&#1575; &#1570;&#1585;&#1606;&#1578; (Hannah Arendt (1906-1975 &#1575;&#1587;&#1578;&#1548; &#1705;&#1607; &#1576;&#1607; &#1608;&#1587;&#1610;&#1604;&#1607;&#8204;&#1609; &#1585;&#1575;&#1576;&#1585;&#1578; &#1608; &#1585;&#1610;&#1578;&#1575; &#1705;&#1610;&#1605;&#1576;&#1585; (Robert and Rita Kimber) &#1576;&#1607; &#1575;&#1606;&#1711;&#1604;&#1610;&#1587;&#1609; &#1576;&#1585;&#1711;&#1585;&#1583;&#1575;&#1606;&#1583;&#1607; &#1588;&#1583;&#1607;&#1563; &#1608; &#1605;&#1606;&#1576;&#1593;&#1616; &#1605;&#1578;&#1606;&#1616; &#1575;&#1606;&#1711;&#1604;&#1610;&#1587;&#1609;&#1616; &#1570;&#1606; (Hannah and Martin (284 kb &#1575;&#1587;&#1578;. &#1575;&#1610;&#1606; &#1602;&#1591;&#1593;&#1607;&#1548; &#1583;&#1585; &#1608;&#1575;&#1602;&#1593;&#1548; &#1602;&#1589;&#1607;&#8204;&#1609; &#1605;&#1575;&#1585;&#1578;&#1610;&#1606; &#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585; (Martin Heidegger (1889-1976 &#1575;&#1587;&#1578;: &#1601;&#1610;&#1604;&#1587;&#1608;&#1601;&#1609;&#1548; &#1705;&#1607; &#1606;&#1575;&#1605;&#8204;&#1614;&#1588; &#1583;&#1585; &#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1616; &#1705;&#1578;&#1575;&#1576;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1601;&#1604;&#1587;&#1601;&#1607; &#1605;&#1609;&#8204;&#1570;&#1610;&#1583;&#1548; &#1575;&#1605;&#1575; &#1601;&#1604;&#1587;&#1601;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588; &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1607; &#1711;&#1605;&#1575;&#1606;&#1616; &#1605;&#1606;&#1548; &#1705;&#1587;&#1609;&#1548; &#1576;&#1607; &#1594;&#1610;&#1585;&#1616; &#1582;&#1608;&#1583;&#1588;&#1548; &#1606;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1587;&#1578;&#1607; &#1576;&#1601;&#1607;&#1605;&#1583;!
Heidegger the Fox - Hannah Arendt

Heidegger says, with great pride: "People say that Heidegger is a fox." This is the true story of Heidegger the fox: Once upon a time there was a fox who was so lacking in slyness that he not only kept getting caught in traps but couldn't even tell the difference between a trap and a non-trap. This fox suffered from another failing as well. There was something wrong with his fur, so that he was completely without natural protection against the hardships of a fox's life. After he had spent his entire youth prowling around the traps of people, and now that not one intact piece of fur, so to speak, was left on him, this fox decided to withdraw from the fox world altogether and to set about making himself a burrow. In his shocking ignorance of the difference between traps, he hit on an idea completely new and unheard of among foxes: He built a trap as his burrow. He set himself inside it, passed it off as a normal burrow&#151;not out of cunning, but because he had always thought others' traps were their burrows&#151;and then decided to become sly in his own way and outfit for others the trap he had built himself and that suited only him. This again demonstrated great ignorance about traps: No one would go into his trap, because he was sitting inside it himself. This annoyed him. After all, everyone knows that, despite their slyness, all foxes occasionally get caught in traps. Why should a fox trap&#151;especially one built by a fox with more experience of traps than any other&#151;not be a match for the traps of human beings and hunters? Obviously because this trap did not reveal itself clearly enough as the trap it was! And so it occurred to our fox to decorate his trap beautifully and to hang up equivocal signs everywhere on it that quite clearly said: "Come here, everyone; this is a trap, the most beautiful trap in the world." From this point on it was clear that no fox could stray into this trap by mistake. Nevertheless, many came. For this trap was our fox's burrow, and if you wanted to visit him where he was at home, you had to step into his trap. Everyone except our fox could, of course, step out of it again. It was cut, literally, to his own measurement. But the fox who lived in the trap said proudly: "So many are visiting me in my trap that I have become the best of all foxes." And there is some truth in that, too: Nobody knows the nature of traps better than one who sits in a trap his whole life long.
&#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607; - &#1607;&#1575;&#1606;&#1575; &#1570;&#1585;&#1606;&#1578;

&#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585;&#1548; &#1576;&#1575; &#1575;&#1601;&#1578;&#1582;&#1575;&#1585;&#1616; &#1601;&#1585;&#1575;&#1608;&#1575;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1711;&#1608;&#1610;&#1583;: "&#1605;&#1585;&#1583;&#1605; &#1605;&#1609;&#8204;&#1711;&#1608;&#1610;&#1606;&#1583; &#1705;&#1607; &#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607; &#1575;&#1587;&#1578;." &#1575;&#1610;&#1606; &#1602;&#1589;&#1607;&#8204;&#1609; &#1608;&#1575;&#1602;&#1593;&#1609;&#1616; &#1607;&#1575;&#1610;&#1583;&#1711;&#1585;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607; &#1575;&#1587;&#1578;: &#1585;&#1608;&#1586;&#1609; &#1585;&#1608;&#1586;&#1711;&#1575;&#1585;&#1609;&#1548; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1609; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1606;&#1607; &#1578;&#1606;&#1607;&#1575; &#1570;&#1606;&#8204;&#1602;&#1583;&#1585; &#1586;&#1610;&#1585;&#1705;&#1609; &#1606;&#1583;&#1575;&#1588;&#1578; &#1705;&#1607; &#1605;&#1585;&#1575;&#1602;&#1576; &#1576;&#1575;&#1588;&#1583; &#1576;&#1607; &#1578;&#1604;&#1607; &#1606;&#1610;&#1575;&#1601;&#1578;&#1583;&#1548; &#1576;&#1604;&#1705;&#1607; &#1581;&#1578;&#1575; &#1578;&#1601;&#1575;&#1608;&#1578;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607; &#1608; &#1594;&#1610;&#1585;&#1616;&#1578;&#1604;&#1607; &#1585;&#1575; &#1607;&#1605; &#1606;&#1605;&#1609;&#8204;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1587;&#1578; &#1576;&#1601;&#1607;&#1605;&#1583;. &#1575;&#1610;&#1606; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1548; &#1593;&#1610;&#1576;&#1616; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585;&#1609; &#1607;&#1605; &#1583;&#1575;&#1588;&#1578;. &#1606;&#1602;&#1589;&#1609; &#1583;&#1585; &#1662;&#1608;&#1587;&#1578;&#1616; &#1575;&#1608; &#1576;&#1608;&#1583;. &#1576;&#1607; &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1582;&#1575;&#1591;&#1585;&#1548; &#1601;&#1575;&#1602;&#1583;&#1616; &#1581;&#1616;&#1601;&#1575;&#1592;&#1616; &#1591;&#1576;&#1610;&#1593;&#1609;&#1548; &#1583;&#1585; &#1576;&#1585;&#1575;&#1576;&#1585;&#1616; &#1587;&#1582;&#1578;&#1609;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1586;&#1606;&#1583;&#1711;&#1609;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606; &#1576;&#1608;&#1583;. &#1575;&#1608; &#1580;&#1608;&#1575;&#1606;&#1609;&#1616; &#1582;&#1608;&#1583; &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1607; &#1662;&#1614;&#1585;&#1587;&#1607; &#1586;&#1583;&#1606; &#1583;&#1585; &#1575;&#1591;&#1585;&#1575;&#1601;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1605;&#1585;&#1583;&#1605; &#1711;&#1584;&#1585;&#1575;&#1606;&#1583;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1608; &#1575;&#1705;&#1606;&#1608;&#1606; &#1705;&#1607; - &#1576;&#1607; &#1593;&#1576;&#1575;&#1585;&#1578;&#1609; - &#1580;&#1575;&#1609; &#1587;&#1575;&#1604;&#1605; &#1583;&#1585; &#1576;&#1583;&#1606;&#8204;&#1614;&#1588; &#1606;&#1605;&#1575;&#1606;&#1583;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1576;&#1614;&#1585; &#1570;&#1606; &#1588;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1575;&#1586; &#1580;&#1607;&#1575;&#1606;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606;&#1548; &#1610;&#1705;&#1587;&#1585;&#1607; &#1705;&#1606;&#1575;&#1585;&#1607; &#1711;&#1610;&#1585;&#1583;&#1548; &#1608; &#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1582;&#1608;&#1583;&#1548; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1578;&#1583;&#1575;&#1585;&#1705; &#1576;&#1610;&#1606;&#1583;. &#1588;&#1606;&#1575;&#1582;&#1578;&#1616; &#1576;&#1614;&#1587;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1705;&#1616; &#1575;&#1608; &#1575;&#1586; &#1578;&#1601;&#1575;&#1608;&#1578;&#1616; &#1605;&#1610;&#1575;&#1606;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575;&#1548; &#1575;&#1608; &#1585;&#1575; &#1576;&#1607; &#1601;&#1705;&#1585;&#1609; &#1575;&#1606;&#1583;&#1575;&#1582;&#1578;&#1548; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1605;&#1610;&#1575;&#1606;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606;&#1548; &#1610;&#1705;&#1587;&#1585;&#1607; &#1578;&#1575;&#1586;&#1607; &#1608; &#1576;&#1609;&#8204;&#1587;&#1575;&#1576;&#1602;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;: &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1585;&#1575; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1609; &#1582;&#1608;&#1583; &#1587;&#1575;&#1582;&#1578;. &#1583;&#1585; &#1570;&#1606; &#1580;&#1575;&#1609; &#1711;&#1585;&#1601;&#1578; &#1608; &#1608;&#1575;&#1606;&#1605;&#1608;&#1583; &#1705;&#1585;&#1583; &#1705;&#1607; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1605;&#1593;&#1605;&#1608;&#1604;&#1609;&#8204;&#1587;&#1578; - &#1606;&#1607; &#1575;&#1586; &#1585;&#1608;&#1609; &#1601;&#1585;&#1610;&#1576;&#1548; &#1576;&#1604; &#1575;&#1586; &#1570;&#1606; &#1585;&#1608; &#1705;&#1607; &#1607;&#1614;&#1605;&#1575;&#1585;&#1607; &#1575;&#1606;&#1583;&#1610;&#1588;&#1610;&#1583;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1609; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585;&#1575;&#1606;&#1548; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1609; &#1570;&#1606;&#1575;&#1606; &#1575;&#1587;&#1578; - &#1608; &#1587;&#1662;&#1587;&#1548; &#1576;&#1614;&#1585; &#1570;&#1606; &#1588;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1576;&#1607; &#1588;&#1610;&#1608;&#1607;&#8204;&#1609; &#1582;&#1608;&#1583;&#1548; &#1586;&#1610;&#1585;&#1705;&#1609; &#1705;&#1606;&#1583;&#1548; &#1608; &#1608;&#1587;&#1610;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1585;&#1575; &#1705;&#1607; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1609; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585;&#1575;&#1606; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1608; &#1605;&#1575;&#1604;&#1616; &#1582;&#1608;&#1583; &#1587;&#1575;&#1582;&#1578;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1576;&#1607; &#1582;&#1608;&#1583; &#1575;&#1582;&#1578;&#1589;&#1575;&#1589; &#1583;&#1607;&#1583;. &#1575;&#1610;&#1606; &#1711;&#1608;&#1575;&#1607;&#1616; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585;&#1609; &#1576;&#1608;&#1583; &#1576;&#1614;&#1585; &#1588;&#1606;&#1575;&#1582;&#1578;&#1616; &#1576;&#1614;&#1587;&#8204;&#1575;&#1606;&#1583;&#1705;&#1616; &#1575;&#1608; &#1575;&#1586; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575;: &#1607;&#1610;&#1670;&#8204;&#1705;&#1587; &#1608;&#1575;&#1585;&#1583;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588; &#1606;&#1588;&#1583;&#1548; &#1670;&#1585;&#1575; &#1705;&#1607; &#1582;&#1608;&#1583;&#1588; &#1583;&#1585; &#1570;&#1606; &#1606;&#1588;&#1587;&#1578;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;. &#1575;&#1610;&#1606; &#1575;&#1608; &#1585;&#1575; &#1570;&#1586;&#1575;&#1585; &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1575;&#1583;. &#1576;&#1575;&#1604;&#1575;&#1582;&#1585;&#1607; &#1607;&#1605;&#1607; &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1575;&#1606;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606;&#1548; &#1607;&#1605;&#1711;&#1609;&#1548; &#1576;&#1575; &#1608;&#1580;&#1608;&#1583;&#1616; &#1586;&#1610;&#1585;&#1705;&#1609;&#1548; &#1711;&#1607;&#1711;&#1575;&#1607;&#1548; &#1583;&#1585; &#1578;&#1604;&#1607; &#1605;&#1609;&#8204;&#1575;&#1601;&#1578;&#1606;&#1583;. &#1670;&#1585;&#1575; &#1576;&#1575;&#1610;&#1583; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1609; &#1610;&#1705; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607; - &#1576;&#1608;&#1610;&#1688;&#1607; &#1575;&#1711;&#1585; &#1587;&#1575;&#1582;&#1578;&#1607;&#8204;&#1609; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1609; &#1576;&#1575;&#1588;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1580;&#1585;&#1576;&#1607;&#8204;&#1609; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588;&#1548; &#1576;&#1610;&#1588; &#1575;&#1586; &#1607;&#1605;&#1607; &#1576;&#1575;&#1588;&#1583; - &#1576;&#1607; &#1582;&#1608;&#1576;&#1609;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1570;&#1583;&#1605;&#1610;&#1575;&#1606; &#1608; &#1588;&#1705;&#1575;&#1585;&#1670;&#1610;&#1575;&#1606; &#1606;&#1576;&#1575;&#1588;&#1583;&#1567; &#1576;&#1583;&#1610;&#1607;&#1609; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1575;&#1610;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607;&#1548; &#1576;&#1607; &#1602;&#1583;&#1585;&#1616; &#1705;&#1601;&#1575;&#1610;&#1578; &#1570;&#1588;&#1705;&#1575;&#1585; &#1606;&#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1604;&#1607; &#1575;&#1587;&#1578;. &#1662;&#1587; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1616; &#1605;&#1575; &#1576;&#1607; &#1575;&#1610;&#1606; &#1601;&#1705;&#1585; &#1575;&#1601;&#1578;&#1575;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588; &#1585;&#1575; &#1576;&#1607; &#1586;&#1610;&#1576;&#1575;&#1610;&#1609; &#1576;&#1610;&#1570;&#1585;&#1575;&#1610;&#1583;&#1548; &#1608; &#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575;&#1609; &#1588;&#1705;&#8204;&#1576;&#1614;&#1585;&#1575;&#1606;&#1711;&#1610;&#1586;&#1609; &#1576;&#1607; &#1607;&#1605;&#1607;&#8204;&#1580;&#1575;&#1609; &#1570;&#1606; &#1576;&#1610;&#1570;&#1608;&#1610;&#1586;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1570;&#1588;&#1705;&#1575;&#1585;&#1575; &#1576;&#1711;&#1608;&#1610;&#1583;: "&#1607;&#1605;&#1607; &#1575;&#1610;&#1606;&#1580;&#1575; &#1576;&#1610;&#1575;&#1610;&#1610;&#1583;&#1563; &#1575;&#1610;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607; &#1575;&#1587;&#1578;&#1548; &#1575;&#1610;&#1606; &#1586;&#1610;&#1576;&#1575;&#1578;&#1585;&#1610;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1609; &#1580;&#1607;&#1575;&#1606; &#1575;&#1587;&#1578;." &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1606;&#1588;&#1575;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1575;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1607;&#1610;&#1670;&#1705;&#1583;&#1575;&#1605;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606;&#1548; &#1575;&#1588;&#1578;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1611;&#1548; &#1583;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607; &#1711;&#1585;&#1601;&#1578;&#1575;&#1585; &#1606;&#1605;&#1609;&#8204;&#1570;&#1610;&#1606;&#1583;. &#1576;&#1575; &#1608;&#1580;&#1608;&#1583;&#1616; &#1575;&#1610;&#1606;&#1548; &#1576;&#1587;&#1610;&#1575;&#1585;&#1609; &#1570;&#1605;&#1583;&#1606;&#1583;. &#1670;&#1585;&#1575; &#1705;&#1607; &#1575;&#1610;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1609; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1616; &#1605;&#1575; &#1576;&#1608;&#1583;&#1548; &#1608; &#1607;&#1585; &#1705;&#1607; &#1605;&#1609;&#8204;&#1582;&#1608;&#1575;&#1587;&#1578; &#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1583;&#1610;&#1583;&#1606;&#8204;&#1614;&#1588; &#1576;&#1607; &#1604;&#1575;&#1606;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588; &#1576;&#1585;&#1608;&#1583;&#1548; &#1606;&#1575;&#1670;&#1575;&#1585; &#1576;&#1608;&#1583; &#1583;&#1585;&#1608;&#1606;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1575;&#1588; &#1576;&#1585;&#1608;&#1583;. &#1575;&#1604;&#1576;&#1578;&#1607;&#1548; &#1576;&#1607; &#1594;&#1610;&#1585;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1616; &#1605;&#1575;&#1548; &#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1616; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1587;&#1578;&#1606;&#1583; &#1575;&#1586; &#1570;&#1606; &#1576;&#1585;&#1608;&#1606; &#1576;&#1610;&#1575;&#1610;&#1606;&#1583;. &#1570;&#1606; &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1607; &#1593;&#1576;&#1575;&#1585;&#1578;&#1609;&#1548; &#1576;&#1607; &#1602;&#1575;&#1605;&#1578; &#1575;&#1608; &#1576;&#1615;&#1585;&#1610;&#1583;&#1607; &#1576;&#1608;&#1583;&#1606;&#1583;. &#1608;&#1604;&#1609; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607; &#1705;&#1607; &#1583;&#1585; &#1570;&#1606; &#1578;&#1604;&#1607; &#1586;&#1606;&#1583;&#1711;&#1609; &#1605;&#1609;&#8204;&#1705;&#1585;&#1583;&#1548; &#1576;&#1575; &#1575;&#1601;&#1578;&#1582;&#1575;&#1585; &#1605;&#1609;&#8204;&#1711;&#1601;&#1578;: "&#1576;&#1585;&#1575;&#1609; &#1575;&#1610;&#1606;&#1548; &#1576;&#1587;&#1610;&#1575;&#1585;&#1609; &#1576;&#1607; &#1583;&#1610;&#1583;&#1606;&#8204;&#1614;&#1605; &#1605;&#1609;&#8204;&#1570;&#1610;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1575;&#1586; &#1607;&#1605;&#1607;&#8204;&#1609; &#1585;&#1608;&#1576;&#1575;&#1607;&#1575;&#1606; &#1576;&#1607;&#1578;&#1585; &#1588;&#1583;&#1607;&#8204;&#1575;&#1605;." &#1608; &#1583;&#1585; &#1575;&#1610;&#1606;&#1548; &#1581;&#1602;&#1610;&#1602;&#1578;&#1609; &#1607;&#1605; &#1607;&#1587;&#1578;: &#1605;&#1575;&#1607;&#1610;&#1578;&#1616; &#1578;&#1604;&#1607;&#8204;&#1607;&#1575; &#1585;&#1575;&#1548; &#1576;&#1607;&#1578;&#1585; &#1575;&#1586; &#1607;&#1605;&#1607;&#1548; &#1570;&#1606; &#1605;&#1609;&#8204;&#1583;&#1575;&#1606;&#1583;&#1548; &#1705;&#1607; &#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1616; &#1593;&#1605;&#1585;&#1616; &#1582;&#1608;&#1583; &#1585;&#1575;&#1548; &#1583;&#1585; &#1578;&#1604;&#1607; &#1711;&#1584;&#1585;&#1575;&#1606;&#1583;&#1607; &#1576;&#1575;&#1588;&#1583;.

&#1583;&#1585; &#1607;&#1605;&#1610;&#1606; &#1586;&#1605;&#1610;&#1606;&#1607;:

&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1607;&#8204;&#1575;&#1609; &#1583;&#1610;&#1711;&#1585; &#1575;&#1586; &#1575;&#1610;&#1606; &#1602;&#1591;&#1593;&#1607;




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

24 بهمن 1394

کودکانه‌تر از ملکوت
پُشتِ يک بسته شمعِ تولدِ کوچک ( ِ به ظاهر آلمانى)، به چهار زبان، نوشته: "هيچگاه، شمع‌هاى شعله‌وَر را، تنها رها نکنيد!" - !Never let burning candles unattended؛ و افزون بَر آن، چهار نگاره هم آورده:

که هيچ چيز، مُهم‌تر از چيزهاى بَديهى، نيست! و اين نکته را، کودکان، چه خوب مى‌دانند! و چه خوب است، کودکانه زندگى کردن! که:
... عيسا، طفلى طلب نموده، در ميانِ آنان، بَرپا داشت (3) و گفت: "هر آينه به شما مى‌گويم، تا بازگشت نکنيد، و مثلِ طفلِ کوچک نشويد، هرگز داخلِ ملکوتِ آسمان نخواهيد شد (4) پس هر که مثلِ اين بچّه‌ى کوچک، خود را فروتن سازد، همان، در ملکوتِ آسمان بزرگتر است ..."
(کتاب مقدس - انجمن کتاب مقدس ايران - چاپ دوم در ايران: 1987 - انجيل متا - باب هجدهم - ص: 30)





نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:12

شنبه 24 بهمن 1394

روت تضمینی+پشتیبانی

روت تضمینی+پشتیبانی




نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:10

شنبه 24 بهمن 1394

کار کردن با کامپیوتر بدون برق






نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:9

شنبه 24 بهمن 1394

هک اینستاگرام






نوشته شده توسط خانمی در ساعت 15:8

20 بهمن 1394

السا وآناجون






نوشته شده توسط خانمی در ساعت 8:10

به وب سایت من خوش امدید
ایمیل مدیر :



صفحه نخست | پست الکترونیک | آرشیو مطالب | لينك آر اس اس | عناوین مطالب وبلاگ | تم دیزاینر

.::